Галичина.Інфо

На Форумі видавців у Львові перекладачі об’єднаються у спілку

На Форумі видавців у Львові перекладачі об’єднаються у спілку Українські перекладачі на Форумі видавців готуються об’єднатися у спілку та проголосити маніфест, основні положення якого буде вироблено під час фестивалю перекладів TRANSLIT, який традиційно проходить в межах заходу, повідомили в прес-службі Форуму видавців у Львові.

«За 20 років незалежності в Україні вже виробився стереотип перекладача як дивака-ентузіаста, сподвижника книжкової справи, що відкриває простір для спекуляцій на тему вартості та якості його праці. Новостворена Творча спілка перекладачів та письменників (ТСПП) ставить питання про професію перекладача: тут ідеться і стандарти якості перекладу, але також і забезпечення умов праці. Переклад – це творча праця, тотожна праці письменника. Вона заслуговує на пошану й гідну оплату!» – підкреслює Неля Ваховська, ініціатор утворення Спілки перекладачів.

ТСПП запрошує всіх, хто має чи хоче мати справу з написанням і перекладом прози, поезії, філософії, соціології, художніх чи документальних фільмів, завітати на День перекладача, який вперше в Україні відбудеться 13 вересня на Форумі видавців.

У програмі: розмова з головою німецької спілки перекладачів Томасом Бровотом про самоорганізацію спільноти в Німеччині, презентація ТСПП, дискусія молодих перекладацьких ініціатив про здобуття незалежності від ринку, а також воркшоп зі спільного написання маніфесту перекладачів та його перформанс-презентація в публічному просторі.

На завершення – вулична вечірка з Анатолієм Бєловим і групою Emblika Quali.

Міжнародний фестиваль перекладів TRANSLIT у рамках Форуму видавців у Львові відбудеться вдруге. TRANSLIT має на меті промоцію перекладацької діяльності, адже формування нової перекладацької школи та високий рівень перекладів – одна з найважливіших передумов інтегрування української літератури і світовий контекст та якісне представлення сучасної світової літератури в Україні.

У програмі фестивалю зустрічі з перекладачами, презентації перекладних видань та дискусії про стан та перспективи перекладацької справи в Україні, зокрема, «Переклад: натхнення vs зобов’язання», «Вибір тексту. Комунікація і приватність у перекладі» та «Інтерпретація тексту. Неперекладність: зрозуміти і відтворити».

Рекомендовано до перегляду:

» » » На Форумі видавців у Львові перекладачі об’єднаються у спілку

топ

    Цей день в історії.
    10 серпня:

    1498 — англійський король видав дослідникові Джону Каботу нагороду в 10 фунтів за відкриття Канади.

    1876 — в Онтаріо (Канада) зроблений перший у світі міжміський телефонний дзвінок.
  • dle шаблоны бесплатно
  • ,
  • Игры для Андройд
  • Усі права застережено.
    Передруки без зворотнього посилання заборонено.
    galychyna.info © 2010-2014